They told him to quit, that he wasn't good enough, but figure skater Paul
他们要求他辞职,他不够好,但是花样滑冰选手保罗
Wylie refused to listen.
怀利拒绝听。
When he stepped off the plane in Washington, D.C., following the 1992
当他走下飞机后,华盛顿哥伦比亚特区,1992
Winter Games and everyone in the terminal started clapping, Paul Wylie almost stopped in his tracks. Who's behind me? He wondered. Despite the silver medal in his pocket, he couldn't believe that the applause was for him. From that moment on, Paul recognized that his life would never be the same.
冬季奥运会和人群开始鼓掌,保罗怀利几乎停了下来。谁在我后面?他想知道。尽管他口袋里的银牌,他不相信这掌声是给他。从那一刻起,保罗意识到自己的生活不会是相同的。
The silver medal he earned in Albertville, France, ushered the 27-year-old figure skater into a new existence. He was no longer a nobody who choked at big events, like the 1988 Calgary Olympics, where he finished an unimpressive l0th.
银牌,他赢得了在阿尔贝维尔,法国,迎来了27岁的花样滑冰运动员进入了一种新的生活。他不再是一个没有人窒息的大型活动,如1988卡尔加里奥运会,在那里他完成了一个不起眼的110。
No longer the recipient of advice from judges who, after Paul's performance in the '91 World Championships, suggested that he quit: "Make room for the younger skaters."
不再接受意见的法官,保罗的表现在“91世界杯冠军后,建议他放弃:“给年轻选手的房间。”
No longer the target of loaded questions from reporters covering the '91
没有加载的记者提问,覆盖91的目标
Olympic Trials ("What are you doing here?"). No longer the skater incapable of finishing ahead of U.S. National Champion Todd Eldredge or three-time defending World Champion Kurt Browning of Canada.
奥运会选拔赛(“你干什么呢吗?”)。不再滑冰者不能提前完成美国全国冠军托德埃尔德三次卫冕世界冠军库尔特Browning的加拿大。
Now Paul Wylie was an Olympic hero. He was an athlete who kept going when doubters suggested he quit. He was a recent Harvard University graduate who had frequently fantasized about life without grueling hours on the ice, but who persevered anyway. He was a young man who had discovered and demonstrated that goals can be reached no matter how many obstacles and botched attempts lie in the way.
现在,保罗怀利是一位奥运英雄。他是个运动员,谁一直在怀疑者建议他辞职。他最近的哈佛大学毕业生经常幻想生活没有严酷的冰上训练,但是他坚持无论如何。他是一个年轻人发现并证明了可以达到的目标,不管有多少障碍和拙劣的尝试躺在路上。
"A reporter who interviewed me at the Closing Ceremonies told me, 'you came here an unknown and now you go home a hero,' " Paul says. "I thought that was interesting, because I was in France and unaware of how my journey was unfolding on U.S. television. It wasn't until I stepped off the plane that I realized people considered me a hero. They were changed by my story. They were changed by the fact that I was able to persevere and win the silver medal even though almost everyone had counted me out."
“一位记者采访我,在闭幕式上说,“你来这里一个未知的和你现在回家一个英雄,”保罗说。“我认为这是有趣的,因为我是在法国,不知道我的旅程展开在美国的电视节目。它不是直到我走下飞机,我才意识到人们把我当作一个英雄。他们改变了我的故事。他们改变的事实,我能坚持赢得银牌,尽管几乎所有人都认为我了。”
At times, Paul had almost counted himself out. "Two months before the '92
有时,保罗几乎认为自己了。”两个月前的92
Olympics, USA Today did a survey of different athletes and asked, 'How often do you contemplate retirement?' The choices were: "yearly", "monthly" or "weekly".
奥运会对运动员们,今日美国调查问,“你经常考虑退役吗?”选择:“年”,“月”或“每周”。
"I wrote, 'daily,' because it was hard to keep going. But I just decided, I'm going to persevere and hang in there, because I have a shot."
“我写的,日常的,因为很难继续下去。但我决定,我要坚持下去,因为我有枪。”
Things definitely changed in 1992 in Albertville. "To have my story be one that brought tears to people's eyes, because of the way it turned around–that changed my life as well," Paul says. "I looked at my skating career and saw it rewritten and beautiful, as opposed to a big disappointment and many years struggling toward some goal but not reaching it."